Top Menu

Εργαστήρι Δημιουργικής Γραφής

Το Εθνολογικό Μουσείο Θράκης σε συνεργασία με τον Δρ. Πασχάλη Νικολάου, καθηγητή του Ιονίου Πανεπιστημίου διοργανώνει εργαστήριο δημιουργικής γραφής για ενήλικες.

Μια εισαγωγή στον κόσμο της δημιουργικής γραφής, μέσα από σειρά μαθημάτων στα οποία επισκεπτόμαστε το ‘εργαστήρι του λογοτέχνη’ και μαθαίνουμε για τους άτυπους κανόνες που διέπουν τη συγγραφική πράξη. Θα συζητηθούν οι κυριότερες διαφορές μυθιστοριογραφίας και ποίησης, χαρακτηριστικά λογοτεχνικών ειδών, κάποια από τα «πως» και το «γιατί» της δημιουργικής έκφρασης. Σκοπός δεν είναι μόνο η βελτίωση εκφραστικών ικανοτήτων, μέσω και ασκήσεων γραφής, σε κάθε συνάντηση αλλά επίσης μια πιο ενεργή σχέση με την ανάγνωση, όπως και αντίληψη για την σημασία της αφήγησης στην ζωή μας.

Το εργαστήρι συνολικής διάρκειας 10 ωρών θα ξεκινήσει τέλος Νοεμβρίου και θα ολοκληρωθεί τον Φεβρουάριο. Για πληροφορίες και δηλώσεις συμμετοχής μπορείτε να απευθύνεστε στη γραμματεία του Μουσείου στο τηλ. 2551036663 και στο email: info@emthrace.org

Ο Πασχάλης Νικολάου γεννήθηκε στην Αλεξανδρούπολη το 1979. Είναι απόφοιτος Αγγλικής Φιλολογίας του Πανεπιστημίου του Hertfordshire (1999) και κάτοχος μεταπτυχιακού διπλώματος στην Λογοτεχνική Μετάφραση με διάκριση (2001) από την Σχολή Γλώσσας, Γλωσσολογίας και Μεταφραστικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της East Anglia. Στο ίδιο πανεπιστήμιο εκπόνησε την διδακτορική του διατριβή (‘The translating self: literary translation and life-writing’, 2006) με υποτροφία του Ιδρύματος Αλέξανδρος Σ. Ωνάσης. Είναι μέλος εταιρειών μετάφρασης καθώς και του British Comparative Literature Association (BCLA). Τα ερευνητικά του ενδιαφέροντα εστιάζονται κυρίως στις λειτουργίες, εκφάνσεις και μεταβολές της μετάφρασης στο λογοτεχνικό περιβάλλον, στις σχέσεις πολυγλωσσίας και ποιητικής έκφρασης, λογοτεχνικής μετάφρασης και δημιουργικής γραφής. Άρθρα και βιβλιοκρισίες του έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά του χώρου, και εργασίες του υπάρχουν σε συλλογικούς τόμους όπως οι Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies (Continuum, 2006) και Translating and Interpreting Conflict (Rodopi, 2007). Ήταν εκ των διοργανωτών του συνεδρίου “Self and Identity in Translation” (Πανεπιστήμιο της East Anglia, 4-5 Φεβρουαρίου 2006), και μαζί με την Μαρία-Βενετία Κυρίτση επιμελήθηκε τον τόμο Translating Selves: Experience and Identity between Languages and Literatures (Continuum, 2008 – πρόλογος της Mona Baker). Μεταφράσεις Ελλήνων και Αγγλόφωνων λογοτεχνών έχουν δημοσιευθεί στα περιοδικά Εξώπολις, In Other Words, The London Magazine, Modern Poetry in Translation κ.α. Συνεργάζεται επίσης με το λογοτεχνικό περιοδικό The Wolf (2002-) που εκδίδεται στο Λονδίνο, ως σύμβουλος μεταφράσεων ποίησης από την Ευρώπη.

,

Χωρίς σχόλια μέχρι στιγμής.

Σχολιάστε